Die Aussprache
Da ich Deutsche bin, erkläre ich die Aussprache anhand des Deutschen, das halte ich an diesem Punkt für am Sinnvollsten.
Das Alphabet
Buchstabe | Aussprache (Lautschrift) |
|---|---|
a | ɑ' |
b | be' |
c | se' |
d | de' |
e | e' |
f | ɛf |
g | ɣе' (wie in BuCH) |
h | ha' |
i | i |
j | je' |
k | ka' |
l | ɛl |
m | ɛm |
n | ɛn |
o | o' |
p | pe' |
q | ky' |
r | ɛr |
s | ɛs |
t | te' |
u | y' |
v | ve' (wie f) |
w | ʋe' |
x | ɪks |
ij | ɛ'i |
y | ɛ'i |
z | zɛt |
Die Vokale
| Vokal | Lautschrift | Aussprache | Beispiel |
|---|---|---|---|
| a | ɑ | a wie in Backen | zak (Tasche, Tüte) |
| e | ɛ | e wie in Text | vel (Haut, Fell) |
| i | ɪ | i wie in Tipp | tip (Tipp) |
| o | ɔ | o wie in Kopf | kop (Kopf, Tasse) |
| u | ʌ | ü wie in müssen | munt (Münze) |
lange Vokale
| Vokal | Lautschrift | Aussprache | Beispiel |
|---|---|---|---|
| a, aa | ɑ' | a wie in Mahlzeit | maan (Mond) |
| e, ee | e' | kürzer als im Deutschen, eini leichtes -i anhängen | deel (Teil) |
| i, ie | i | ie wie in liegen | dier (Tier) |
| o, oo | o' | offenes o, ein -u angehängt | boot (Boot) |
| u, uu | y' | ü wie in lügen | muur (Mauer) |
oe, eu und der Schwa-Laut e
| Vokal | Lautschrift | Aussprache | Beispiel |
|---|---|---|---|
| oe | u | u wie in Butter, aber etwas änger | doek (Tuch) |
| eu | ø' | wie ö, aber kurz mit -j am Ende | keuken (Küche) |
| e (Schwa) | ə | wie in Mücke, aber ncoh kürzer | gevoelt (Gefühl) |
Schwa-Laut e
| Schwa als | Beispiel | Deutsch |
|---|---|---|
| unbetonte Silben | kijken | schauen |
| nevel | Nebel | |
| duidelijk | deutlich | |
| unbetontes e im Auslaut | de | der, die, das |
| tante | Tante | |
| meisje | Mädchen | |
| unbetontes e im Präfix | gelukkig | glücklich |
| genoeg | genug | |
| betekenen | bedeuten | |
| bei Suffixen -lijk und -ig | belachelijk | lächerlich |
| gemakkelijk | einfach, leicht | |
| gezellig | gemütlich, gesellig | |
| grappig | lustig | |
| unbestimmter Artikel | een huis | ein Haus |
| een auto | ein Auto |
Die Diphthonge auf -i
| Vokal | Lautschrift | Aussprache | Beispiel |
|---|---|---|---|
| aai | a'i | wie in Hai und Brei aber das a etwas länger | saai (langweilig) |
| ei, ij | ɛ'i | wie ä mit -i und -j | meisje (Mädchen), zijn (sein) |
| ooi | o'i | oi wie in Hanoi, aber länger | ooit (jemals, irgendwann) |
| oei | u'i | ui wie in Hui aber länger | moeilijk schwierig |
Die Diphthonge auf -u
| Vokal | Lautschrift | Aussprache | Beispiel |
|---|---|---|---|
| au, auw, ou, ouw | ɔ'u | au wie in blau, nicht so hart | gauw (bald) |
| eeuw | e'u | lange e gefolgt von einem u | eeuwig (ewig) |
| ieuw | i'u | langes i von u gefolgt | nieuw (neu) |
| uw | y'u | langes y gefolgt von angedeutetem w | duw (Stoß) |
ei und ij sind in der Aussprache gleich, hier heißt es also: auswendig lernen.
Die Diphthonge auf -i
| Vokal | Lautschrift | Aussprache | Beispiel |
|---|---|---|---|
| aai | a'i | wie in Hai und Brei aber das a etwas länger | saai (langweilig) |
| ei, ij | ɛ'i | wie ä mit -i und -j | meisje (Mädchen), zijn (sein) |
| ooi | o'i | oi wie in Hanoi, aber länger | ooit (jemals, irgendwann) |
| oei | u'i | ui wie in Hui aber länger | moeilijk schwierig |
Auch au, auw und ou, ouw sprechen sich identisch. Das w wird fast nie gesprochen und wenn, dann nur angedeutet.
Die Konsonanten
| Vokal | Lautschrift | Aussprache | Beispiel |
|---|---|---|---|
| c | s | wie ss in Hass | centrum (Zentrum) |
| k | k wie in Clown | camera (Kamera) | |
| g | ʒ | wie in Massage | horloge (Uhr) |
| ϰ | ch wie in Dach | dag (Tag) | |
| ɣ | wie zuvor aber weicher | dagelijks (täglich) | |
| l | l | wie englisches ii in tall | borrel (Gläschen Schnaps) |
| r | r | r wie in Regen | regen (Regen) |
| ʀ | auf Zungenspitze, wie amerikansiches r | weer (wetter, wieder) | |
| s | s | ss wie in Hass | salade (Salat) |
| v | v | zwischen vund w | geven (geben) |
| w | ʋ | w wie in warten | weten (wissen) |
| v | zwischen v und w | wraak (Rache) | |
| z | z | stimmhaftes s wie in Rose | zaterdag (Samstag) |
| sj | ʃ | sch wie in Schule mit -j | juisje (Häuschen) |
| ch | ʃ | sch | douche (Dusche) |
| sch | sϰ | s mit ch wie Dach | schaa (Schaf) |
| s | wie niederländisches s | optimistisch (optimistisch) | |
| -tie | tsi' | z wie in ziemlich | relatie (Beziehung) |
| si' | niederl. s mit lamgem -i | adoptie (Adoption) | |
| ti' | t mit langem i | kwesti (Frage) |
R wird regional gerollt oder nicht. Am Anfang des Wortes wird es jedoch immer gerollt.
W vor r wird wie v gesprochen.
-tie-Regeln:
- Nach Vokal und nach n und r kann -tie entweder als tsi' oder als si' gesprochen werden.
- Nach s wird es immer ti' gesprochen.
- nach allen anderen Konsonanten spricht man es si'.
Besonderheiten
Verschlucken von Endungen
Das n von -en wird fast immer weggelassen. DIe Endung ist daher auf Schwa-e.
werken - werke (arbeiten)
denken - denke (denken)
de ogen - de oche (die Augen)
morgen - morche (morgen)
Auslassen von Buchstaben
Bei umgangssprachlichem Gebrauch werden einige Buchstaben in einigen Wörtern weggelassen, auch im Schriftlichen. Es dient dem flüssigeren und schnelleren Sprechen.
| geschrieben | gesprochen | Deutsch | Laut | wird zu |
|---|---|---|---|---|
| Goedemorgen! | ɣujə'mɔrɣə(n) | Guten Morgen! | d | j |
| koude (koffie) | kɔ'ʋə | kalter (Kaffee) | d | - |
| oude (man) | ɔ'ʋə | alter (Mann) | d | - |
| mijn/m'n (auto) | mən | mein (Auto) | ij | e (Schwa) |
Englische Fremdwörter
| Fremdwort | Lautschrift | Deutsch |
|---|---|---|
| de lunch | lʌnʃ | das Mittagessen |
| het weekend | ʋikɛnt | das Wochenende |
| de caravan | kɛrəvən | der Wohnwagen |
| de jam | ʒem | die Marmelade |
| Sorry! | sɔri | Entschuldigung! |
| de tram | trɛm oder trɑm | die Sraßenbahn |
Umgangssprachlich wird oft Sorry genutzt, bei unbekannten Personen sagt man aber besser Pardon!
Französische Fremdwörter
| Fremdwort | Lautschrift | Deutsch |
|---|---|---|
| de paraplu | pɑrɑply' | der Regenschirm |
| het cadeau | kɑdo' | das Geschenk |
| de etalage | e'tɑla'ʒə | das Schaufenster |
| de punaise | py'nɛ'zə | die Reißzwecke |
| de courgette | ku'rʒɛt(ə) | die Zucchini |
| de chantage | ʃɑnta'ʒə | die Erpressung |
Viele der französischen Fremdwörter existieren auch im Deutschen und stellen damit kaum ein Problem dar.
